在宋代的文学史上,刘子翚(1101~1147)是一位杰出的代理学家,他的诗文集成被后人誉为四大伟人之一。他的诗文以深邃的思想、丰富的意象和精湛的手法著称,其中不乏描写自然风光、抒发个人情感以及表现历史关怀的情诗。以下是对他的一些代表作的重新编排:
汴京纪事二十首
宋代:刘子翚宫娃控马紫茸袍,笑捻金丸弹翠毛。凤辇北游今未返,蓬蓬艮岳内中高。
论俗十二首
宋代:野人厌羹藜,家有庖丁刀。徒夸批导手,肯念耕稼劳。
祷雨蟹泉
宋代:厌旱讼风伯,苦雨诛云师。天公良独难,尔民多怨咨。
防江行五首
宋代:楼船动沧江,江晴鼓声发。男儿取封侯,赴敌如饥渴。
平沙月转旌旗影
宋代:朝来杀气秋,千里无立草。翩翩黑帜飞,结垒天长道。
偶步
宋代:郁郁思淫滞,振衣聊萍游。云晴霄宇丽,绿暗川原幽。
书斋十咏·灯檠
Song Dynasty: Liu Zhiyong (1101-1147), a prominent Confucian scholar of the Song Dynasty. His poems and essays are highly regarded for their depth, richness, and skillful craftsmanship.
Liu Zhiyong's Poetry Collection
In his poetry collection, Liu Zhiyong expresses his deep thoughts on nature, personal emotions, and historical concerns. Some of his representative works include:
"The Twenty Poems of the Capital City"
"The Palace Maid Riding a Horse in Purple Robes"
"The Imperial Carriage Returning from the North Without Retuning"
"Twelve Poems on Common Sense"
"Wild People Hating to Eat Algae"
"Praying for Rain by the Crabs' Pool"
"Complaining about Drought to the Wind God and Demanding Rain from Clouds"
"Five Poems on Defense at Jiang River"
"Warships Moving Across Jingjiang River with Drumbeats in Clear Weather"
These poems showcase Liu Zhiyong's mastery over language and form as well as his profound understanding of human nature and society.